bohužel pár dní jsem byl odříznut od připojení internetu, bo indický zákazník se moc dobře o nás nestará

...k věci:
Po zběžném proletění jsem našel pár vět, které nezní moc hezky, ale spíš jako trošku strojový překlad. Když budu mít čas, můžu klidně poslat něco přesnějšího. Není to ale nic závažného. Spíše kosmetického.
Ano, to je pravda, strojový překlad, ale s tím, že jsem to upravoval. Vím, že to není na 100% in, ale počítám také s tím, že to opravíme

Jinak bych nad tím strávil další hodiny navíc kvůli "čistému" překladu.
Co znamená slůvko PŘEKLAD v textu? Neodstraněná poznámka?
- je příklad, kdy je potřeba přeložit tuto větu přesněji... takže to je poznámka

Jinak díky za poslané screenshoty ploch. Ještě to musím upraviti a pak budou přidány do wiki.
to Peťoš: díky za asistenci na wiki

to all: stále nám chybí překlad pro Mageia 2 - Errata. Byl by někdo ochoten to přelouskat ?
